탕진잼 영어로 하면 스튜핏이 아니야!

분류없음 글쓴이: 컥군(Jae Young Choi) 2017.11.08 00:30

탕진잼 뜻은?

탕진잼 요즘 많이 쓰는 표현이죠? 탕진잼의 뜻은 작은 금액을 소소한 소비에 써서 재미를 느끼는 행위를 말합니다. 예를들면 다이소, 미니소 혹은 쇼핑몰의 이벤트샵에서 염가로 판매하고 있는 물품을 부담없는 가격에 사면서 즐거움을 느끼는 것이죠.

김생민씨가 탕진잼이라는 단어를 접하면 당장에 스튜핏이라고 할 수 있겠지만, 필요한 물건을 합리적인 가격에 사면 그뤠잇이라고 하지 않을까 싶습니다.

그렇다고 해서 탕진잼을 영어로 하면 스튜핏(stupid)이나 그뤠잇(Great)은 아닙니다. 그럼 탕진잼은 영어로 무엇일까요?


탕진잼 영어로 할 때 waste나 fun을 쓰지 않는다.

탕진잼은 탕진 + 재미의 합성어입니다. 탕진은 영어로 waste, bankruptcy, dissipation, squandering 등이고요. 재미는 fun, interest 등입니다. 그러나 사전적인 의미 조합이라고 해서 탕진잼을 fun of waste라고 부르지는 않습니다.


탕진잼과 유사한 경제학 용어로 있다는 걸 알고 계셨나요? 바로 "작은 사치"입니다. 합리적인 가격으로 심리적으로 사치스러움을 즐긴다는 소비 형태라고 볼 수 있습니다. 탕진잼과 일맥상통한다고 볼 수 있습니다.

작은 사치는 영어로 small indulgence 혹은 small indulgence syndrome이라고 합니다.

그리하여! 탕진잼을 영어로 하면 small indulgence이 가까운 표현이라고 하겠습니다.

혹은 buying things with reasonable Price (물건을 합리적인 가격으로 사다) 정도로 표현할 수 있겠죠?


우리가 특정 표현을 영어로 옮길 때 사전적인 뜻 그대로 만들기 보다는, 그 표현의 행동을 영어로 풀어서 써보면 더욱 정확한 해석이 되지 않을까 싶습니다.

영어 관련글


신고
Posted by 컥군 컥군